what are you talking about?

2055年7月12日

【人工置頂】Dragon Cave 龍洞相關

為了找資料的方便&自我催促有效益點,
我還是搞了個目錄比較安全。

下面有通往2013年活動翻譯的各種連結,還有從2015年5月開始的龍蛋翻譯。


遊戲網址:https://dragcave.net/
簡中龍種翻譯(源自網友 Anglia):https://docs.google.com/document/d/142tNWR3PojS5afO1OH794rZYgcBPLOOn4pFBwK_nlIs/edit  (目前沒有固定發布平台,但有QQ群可交流:97383187)

※ 請大家記住,龍洞的龍分類有些並非採用大眾,首當其衝的就是 Drake 跟 Lindworm/ Lindwurm 的定義有區別。詳細請看本篇最末。


【世界相關】

※ 日後會慢慢統一本部落格提到的所有名詞。

目前龍洞將世界背景設定在沃克麥爾(Valkemare)這個世界加斯瑞(Galsreim)大陸上。根據龍的分布可知此處有高山(Alpine)、海岸(Coast)、森林(Forest)、叢林(Jungle)及火山(Volcano)地區。

組成世界的魔法元素(Element)分為四大類,每類各三種。目前已知的魔力(Mana)結晶碎片(Shard)如下:


直排是代表其為該元素組。
粗體為該元素組的中心者。
橫排則是表示這三個元素可組在一起。

【龍類相關】

※ 龍種多數採用:Wikia龍類百科英文龍定義

蛇龍(Amphiptere)


This crystalline egg almost looks like you could reach into its depths.
這顆結晶化的蛋似是能讓你看透其內側。


This green and silver egg lurks in the shadows, tempting you to steal it.
這顆銀綠色蛋潛伏在暗處,誘使你去偷走牠。

德雷克(DC Drake)


This egg is speckled with rosette-like markings. 
這顆蛋布滿了玫瑰花紋般的班點。


This egg is covered in tiny golden scales.
這顆蛋布滿小小的黃金麟片。

A few bright markings decorate this egg' s shell.
這顆蛋上有些如裝飾般的亮眼斑塊。

It almost looks like there are claw marks on this egg.
一眼看去還以為這蛋殼上有爪痕

Tarantula Hawk Drake 沙漠蛛蜂德雷克

A delicate web-like pattern decorates this egg' s shell.
精緻的網狀斑紋如裝飾一般在這顆蛋上。


This egg has a rough shell.
這蛋外表粗糙。


This smooth green egg looks vaguely familiar.
這顆平滑的綠蛋似曾相識。

巨龍(Drake)


This mottled egg looks positively ancient.
這顆斑駁的蛋看上去相當古老。


This ashen egg is smooth to the touch.
這顆的蛋觸感光滑。

東方龍(Eastern)


This glossy green egg is rather warm. 
這顆光滑的綠蛋挺溫暖的。


This drab egg rests far from the water’s edge.
這顆藍灰色的蛋離水邊有一段距離。


This egg has a striking pattern.
這蛋有著引人注目的花紋。


This shimmering egg was hidden far from the others.
這顆閃閃發光的蛋被藏在離其他蛋很遠的地方。



Lihnseyre Dragon 寧視樂龍

This glowing egg seems to tug at your very core.
這顆發著光的蛋似是在拉扯你的內在。


This heavy egg has an earthy scent, like freshly-tilled soil.
這顆重蛋有股土味,像是新翻過的土壤。


This soft egg was carefully nestled in feathers and snow.
這顆柔軟的蛋被小心翼翼地放在羽毛跟雪之中。

節慶龍(Festival)
※ 此區不另歸納到其他那些。


A wintry chill swirls just beneath the surface of this egg. 
冬天的寒氣在蛋的表面下打轉著。


This egg has reflective spots that remind you of gems, or eyes.
這蛋上會反光的斑點使你想到了鑽石,或眼睛。


The pattern on this egg' s shell is unsettling. 
蛋殼上的花紋混亂不已。


This regal egg feels oddly light.
這顆華麗的蛋輕得令人難以置信。


This egg has a sweet, floral scent.
這蛋散發著甜美的花香。


This festive egg gives off comforting warmth.
這顆喜慶的蛋透著適手的溫暖。



A fine mist rolls over this cool, scaly egg.
濃密的厚霧包裹著這顆冰冷可怖的蛋。


This lovely egg has rolled off to the side. 
這顆可愛的蛋滾到了一邊去。



This warm egg is tangled in the roots of a dead tree.
這顆溫暖的蛋被枯木的樹根裹著。


This warm egg is surrounded by plants.
這顆溫暖的蛋被植物環繞著。


This egg is surrounded by frost.
這顆蛋被冰霜包裹。


This egg glows with a soft, soothing light.
這顆蛋上發出撫慰人心的暖光。


This deep purple egg shimmers like a pearl.
這顆深紫色的蛋如珍珠般閃爍著。


An aura of serenity surrounds this iridescent egg.
寧靜的氛圍環繞在這顆虹蛋四周。

This egg emanates a gentle chime when met with the winter breeze.
每當有冬季微風吹拂而過,這顆蛋就會發出輕柔的敲鐘聲。


This downy egg is hidden in brambles.
這顆毛絨絨的蛋被藏在荊棘裡。

龍(Lindwurm)


Starlight shimmers across this egg’s iridescent shell.
星光閃爍色彩斑斕的殼上


This dark egg shines in the evening sunlight.
這顆暗沉的蛋在暮色中閃耀著光芒。


This bright egg shines in the morning sunlight.
這顆亮眼的蛋在朝曦中閃耀著光芒


This egg is covered in mysterious patterns.
這蛋上面帶有神祕圖樣。

侏儒龍(Pygmy)


This tiny egg is rather light.
這顆小蛋有些輕。


This tiny egg is striped and feels coarse.
這顆小蛋面佈紋路且手感粗糙。


This tiny egg is cold to the touch.
這顆嬌小的蛋觸手冰涼。


This tiny egg gives off a colorful glow.
這顆小蛋閃著彩光。


This tiny, dark egg fills you with existential dread.
這顆深色小蛋使你充滿畏懼。


This tiny cobalt egg has a crystalline sheen. 
這顆小巧的鈷藍色蛋有著晶態般光澤。


This small egg is engulfed in a cool, purple flame. 
這枚小蛋被包裹在清涼的紫色火焰中。



This tiny egg smells like the sea.
這顆小蛋聞起來像是大海。


This tiny glowing egg tempts you to follow its light.
這顆發光的小蛋誘使你跟著光線走。


This tiny egg resembles a seed.
這蛋小的像顆種子。


This little egg is soft with a few feathers stuck to it.
這顆輕柔的蛋上黏了些羽毛。


海龍(Sea Serpent)


This egg’s shell is slippery and clean.
這顆蛋的殼又光滑又乾淨。



This egg is very large, but light for its size.
這蛋雖大,卻沒那麼重。

雙頭龍(Two-Headed)



This heavy egg has a soft, yielding shell.
這顆沉重的蛋外殼柔軟。



This egg has raised golden ridges.
蛋的表面爬有金色突起。


This egg is dark with light speckles...
or maybe it’s light with dark speckles?
這顆深色的蛋上有淺色斑點……
還是淺色蛋上有暗色斑點呢?


This shiny egg gives you a headache when you get close.
你靠近這顆發著光的蛋就頭痛。


The surface of this egg is rough and sharp. 
蛋的表面又粗糙又尖銳。


This egg has a checkered shell.
這顆蛋的殼是格紋的。

This dense, crystalline egg seems dangerously unstable.
這顆高密度、如結晶般的蛋看起來極為不穩定。

西方龍(Western)



This egg has a checkered shell.
這顆蛋的殼是格紋的。


This egg is surrounded by mysterious, reflective dust. 
這顆蛋被神秘的反光塵埃環繞著。


This bright egg has a warm shell.
這顆顏色明亮的蛋有著溫暖的外殼。


This large egg has a lustrous sheen and appears to be covered in scales.
這是顆散發著光澤且布滿麟片的大蛋。


This egg has a pleasant, musky smell.
這蛋帶有一股令人愉悅的麝香味。


This egg is covered in pale blue spots.
這顆蛋滿布亮藍色的斑點。

This mottled red egg almost glows from within.
這顆斑駁的紅蛋似乎自內而外散發著光。


This egg shimmers with dazzling constellations.
這蛋閃著耀眼的星座圖案。


This translucent egg shines like starlight. 
這顆通透的蛋散發出如星辰的光芒。


This icy egg sparkles with frost.
這顆結冰的蛋因霜而閃閃發光。


This egg shines coldly in the moonlight.
這顆蛋在月光下冷冷地發著光。


This egg shines like a diamond.
這蛋如鑽石般閃亮。


This rough egg has shimmering veins of blue crystal running across its surface.
這粗糙蛋的表面爬滿發著光的藍水晶脈。
This rough egg has shimmering veins of red crystal running across its surface.
這粗糙蛋的表面爬滿發著光的紅水晶脈。
This rough egg has shimmering veins of green crystal running across its surface.
這粗糙蛋的表面爬滿發著光的綠水晶脈。


This egg is yellow with orange speckling.
這是顆帶有橘斑的黃蛋


This egg has strange markings on it.
這顆蛋上有奇怪的花樣。


This egg is smooth and shiny.
這是顆光亮的蛋。


This shiny egg gives off an almost magical aura.
這閃閃發光的蛋散發出近似魔法的光圈。




This red and gold egg sits before the others, almost daring you to grab it.
這顆紅色蛋被置於最前,使你敢去取走之。


This metallic egg shows faint iridescence in moonlight. 
這顆金屬光澤的蛋在月光下發出微弱地虹光。



This egg is buried in leaf litter.
這蛋被埋在落葉之中。


This glassy egg is too hot to hold with your bare hands.
這顆玻璃蛋燙到不能直接用手拿著。




This egg was buried in a sand dune.
這顆蛋被埋在沙堆下。


This egg looks like a beautiful blue stone. 
這顆蛋看起來像是顆漂亮的藍石頭。


This striped egg has a warm glow.
這顆條紋蛋散發著溫和光芒。



This egg seems to be glowing in spots.
這蛋上似乎有些發光的斑點。


This light egg has very vibrant colors.
這顆輕巧的蛋色彩斑斕。


You can feel the static electricity that surrounds this egg.
你可以感受到靜電環繞著這顆蛋。


Water glistens on this egg’s shimmering shell.
這顆發光的蛋上閃爍著水光。


This egg has faint markings.
這顆蛋有著炫目的花紋。



This shiny egg seems to radiate power.
這顆蛋似乎正散發能量出來。


無翼龍(Wingless)


The vibrant scales on this egg glisten in the sunlight
陽光下,蛋上豔亮的鱗片閃閃發光。



This dull egg feels cozily warm.
這顆色彩不鮮明蛋讓人感到舒適溫和。

長龍(Wyrm)


This tiny egg has a bold red streak on it.
這顆小蛋上面有道顯眼的紅色凸起。


This egg radiates an otherworldly chill.
這顆蛋散發出超自然的寒意。



Mana courses throughout this glassy egg. 
魔力從這玻璃般的蛋散發出來。

雙足翼龍(Wyvern)



It’s almost like time is distorted around this egg. 
時間彷彿在這顆蛋的周圍被攪亂了。


Wind gusts around this egg.
風在蛋的四周呼嘯。


The brilliant blue spots on this egg stand out.
這顆蛋上有很明顯的亮藍色斑點。


This shiny egg smells faintly like flowers.
這顆明亮的蛋帶有些許花香。


Powerful energy emanates from this egg
強烈的能量自這顆蛋發散而出。


The markings on this egg glow brightly in the shadows.
這顆蛋上的斑點在陰影中閃閃發光。


This blue and bronze egg piques your curiosity.
這顆藍銅色蛋激起你的好奇心。


This glassy egg has a single stripe on it.
這顆玻璃般的蛋上有一道條紋。


This egg seems quite harmless.
這蛋看上去十分無害。


This egg glows from within. 
這顆蛋自內而外散發著光芒。

暫時分類不明



This egg reminds you of the night sky.
這顆蛋使你想到了夜空。


This plain blue egg almost seems to float.
這顆蒼藍的蛋似是浮在空中。


【活動相關】

2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020

【題外話】

主要是針對開場的藍色字部分。
這邊最為詳細點的介紹,以定義上而言。

Drake:



「在巴爾幹半島那邊,吉普賽人流傳的Drake是一種有著人形身軀、無翼且騎乘在龍上的生物。而在歐洲,尤其是瑞典,則往往是麟龍(Lindorm)的同義詞,一個巨大的蛇形生物。

 而在二十世紀末期,Drake這個字眼又被拿來特別比喻另一種龍種,尤其是指在歐洲傳說和紋章上會出現的那種龍。Drake 自此成為新的龍種。」



「有四肢,形似蜥蜴但體型往往遠大過一般蜥蜴體型。」

至於龍洞這邊,就是將Drake分為傳統的根龍洞自己說是Drake的兩種。龍洞版的Drake除了巨型外還有翅,不符合上述的幾種類型。
而龍洞又將傳統種的,狹義定在了巨龍上(而非麟龍、飛龍),故而我現在採用的是巨龍的翻譯。

Lindwurm:


「Lindorm可以說是巨型的蛇類,有著如馬的頭及自脖子延展到身體一部分的鬃毛。Lindorm 在脖子部分有一雙如鷹般的前爪。
 頭部巨大並有雙如燒紅的炭般的眼睛。一頭Lindorm的嘴巴可以大到直接吞下整個人類。」




這邊除了第一份資料外,都提到跟雙足翼龍(Wyvern)的差距為沒有翅膀。然後都強調了這龍身形如蛇。然而目前所有龍洞的 Lindworm 都有帶翅膀並帶雙足。

而龍洞自己的解釋是,
Lindworm 只有一雙前爪,Wyvern 只有一雙後爪。翅膀有無則不影響。
故而這邊翻譯依舊分別照著麟龍跟雙足翼龍來區隔。




6 則留言:

  1. 感謝大大詳細的翻譯,每次看都覺得您翻譯很仔細好有愛(跪拜
    這樣就更了解自家小龍了<=這人是英文渣
    而且近幾年的小龍們真是越來越華麗,畫面看下來都閃閃發光的樣子w

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝喜歡QUQ
      因為這些龍真的很棒啊XD 而且有很多都是原文沒有,作者在論壇補充,感謝龍洞百科有人整理這樣我才能直接找來翻譯(打滾

      刪除
  2. 不熟悉這個網站所以沒找到您的聯繫方式,所以斗膽在這裡留言了(
    這裡是大陸Dragon Cave玩家的其中一人,同樣也有在翻譯一些龍種描述或節日活動劇情之類的東西,這次是在谷歌一些舊資料時意外發現了您的站點
    您的翻譯和龍種譯名對我有相當的啟發,若您不介意,希望您能加入這邊的一個同好QQ群組一起討論這方面的事宜,非常感謝!

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好!謝謝您的留言!請不用這麼拘謹,畢竟也只是個為了愛而翻譯的,如果簡體字比較方便的話請隨意,我不太有閱讀上問題的wwwwww
      個人對龍洞等遊戲更新還挺散漫的,而且QQ的話實在很少會上,韋博則是幾乎每日都會開來找糧食(畢竟沉迷各大遊戲當廢人中),如果不介意的話可以從微博開始交流先?我微博ID是Ariz不想說話,頭像是魔夜的有珠,然後我微博基本上情緒垃圾桶+謝謝太太糧食+刷資訊快樂的狀態,不用特別關注的

      或是給我聯繫方式(譬如QQ號?)我可以直接加沒問題,但就,我QQ真的很少開,還請見諒(氣音

      刪除
  3. 微博id是一桶安格,近期因为首页过多乱七八糟的东西所以基本是放置状态。虽然之前有关注也发了私信,但是没有收到回复(
    以及这次是整理一直以来和QQ群组内朋友们约定俗成等各类译名成一个文档,不介意的话可以看看(
    https://docs.google.com/document/d/142tNWR3PojS5afO1OH794rZYgcBPLOOn4pFBwK_nlIs/edit?usp=sharing

    回覆刪除
    回覆
    1. 哇,我是真的沒有收到私信通知,然後因為WB有時候會塞粉絲,所以我通常都沒有看是誰加我,很抱歉><
      然後有在WB那邊私信給你了,這邊也複製過來說下,以避免我的微博私信也沒有發過去成功,造成你們的困擾orz

      你好,這邊是Ariz,在Requiem of NIght 這個 blogger 上翻譯龍洞的那位

      這邊是真的沒有收到私信,所以很抱歉一直沒有回

      然後謝謝還特別將你們群裡的文檔提供給我

      這邊先說一下,我算是有點類似接棒他人的工作的。本來我只有打算翻譯龍洞文章,但後來因為我常看的譯者他不玩龍洞+宣告接下來不會翻譯,所以我才開始了龍種的翻譯(也算是目前主要的翻譯方向

      另外我的龍種翻譯也有讓至少繁中的龍洞WIKIA編者採用,如果我這邊先做了變動而沒有通知的話,估計對那位WIKIA的編者而言也有些困擾。所以暫時無法說完全採用你們慣用的譯名,很抱歉

      至於接下來的,譬如這次周年龍,我會酌情參考,且如果有用到你們貼在GOOGLE文件上的翻譯,會特別標註出來的。如果有特別想使用的名稱請跟我說,不然我大概率會標註「譯名參考網友一桶安格及其小夥伴」一類的提示。

      非常感謝你們的善良及用心,如果你們願意的話,我也可以在目錄頁將GOOGLE文件製作一個連結,並說明是你們的功勞與努力這樣。我是真的覺得你們很用心也很愛這個龍洞,所以如果可以的話我會希望能在我的目錄頁標註+放連結,讓更多人看到


      ↑以上。希望WB不會漏掉了_(:3」ㄥ)_

      刪除

雖然有時候可能會莫名被 blogger丟到垃圾留言區,我都會記得去撈撈的。

check it out


Eggs around the world