what are you talking about?

2018年2月10日

Die liebsten Reiseziele der...

※ 為了讓自己學習有點效率。可能翻譯有誤,可能手打有誤。




※ 原文:https://www.news.at/a/reiseziele-oesterreicher-2017-7956596#


    Die liebsten Reiseziele der Österreicher 2017

  2017年最受奧地利人歡迎的旅遊勝地


    Wo und wie Abenteuerlustige, Familien oder Sonnenhungrige heuer urlauben

  愛好冒險者、家庭及追求陽光者現今都喜歡去哪和怎麼度假?

    Urlaub? Ja! Doch wo? Die beliebtesten Reiseziele reichen von der oberen Adria über Griechenland bis zu den USA. Wichtig ist den meisten Österreichern, Abwechslung und Erholung miteinander zu kombinieren

  度假?好啊!去哪?那些  最受歡迎的景點囊括了亞德里亞海北部、希臘、美國等等,對大部分的奧地利人來說,結合多元化和修身養息是最重要的。

    Ein dreiwöchiger Urlaub und zwischendurch einige freie verlängerte Wochenenden. Für Psychologin Daniela Renn ist das die perfekte Urlaubsplanung, um sich optimal zu erholen. Ob jemand lieber am Strand liegt oder durch ein Land reist, sei dabei Typsache, sagt sie. So ist es für den "Reisetyp" sehr belastend, zwei Wochen am gleichen Ort zu verbringen und wenig zu unternehmen. Der "Urlaubstyp" empfindet hingegen eine Rundreise als stressig und wenig erholsam. "Durch ein zu geringes Erregungspotenzial kann beim 'Reisetyp' eher Langeweile entstehen. Er bevorzugt immer wieder neue Reize, um glücklich und ausgeglichen zu sein. Der 'Urlaubstyp' benötigt im Gegensatz dazu Ruhe und wenig Aufregung", erklärt Renn.

  一個為期三周且中間夾雜幾個自動延長的周末假期,對於心理醫生妲妮愛菈.萊恩來說就是最棒的旅行計畫,足夠自我充電再出發。她說最典型要考慮的就是去海邊還是去鄉下比較好。而這種所謂的「旅遊派(Reisetyp)」最容易帶來負擔,因為兩周都在同個地方度過又無事可做。而「度假派(Urlaubtyp)」則是反過來說形成了一個壓力循環,也沒那麼放鬆。「因為刺激成分太少而導致旅遊派會讓人早早感到無聊,他會去追求刺激來讓自己開心跟心理平衡。度假派卻不需要平靜和減少興奮。」萊恩解釋。

    Egal ob Strand oder Städtetrip, jetzt ist eine gute Zeit, sich über den nächsten Urlaub Gedanken zu machen. Denn viele Reisebüros bieten noch bis Ende Jänner Rabatte für Frühbucher an. Normalerweise buchen die meisten Österreicher eher kurzfristig. Viele wollen aktuelle politische Entwicklungen abwarten, bevor sie sich für ein Urlaubsziel entscheiden. "Ein Drittel unserer Kunden sind Frühbucher, ein Drittel bucht ein paar Monate vorher und ein Drittel sind Spätentschlossene, die sich vier bis acht Wochen vor Urlaubsantritt entscheiden", sagt Kathrin Limpel von Tui Österreich.

  現在是個好時機去計劃下一個旅行點,海邊和城市巡遊之旅都是個好選擇,因為旅行業者一年四季都提供優惠給那些早鳥。一般來說奧地利人都是臨出發前才訂票,許多人都在等待國際情勢來決定自己的旅遊目的地。「我們客戶有三分之一是早鳥型,有三分之一是幾個月前就會訂好,剩下的三分之一是拖到最後,旅行出發前一兩個月才下定決心。」來自奧地利推推旅行社的卡特琳.寧波說。

    Lieblingsziel: obere Adria

  目的地第一名:亞得里亞海北部

    44 Prozent aller Österreicher wollen heuer ihren Urlaub in Italien verbringen, 37 Prozent in Kroatien, ergab eine Befragung von 1.000 Personen durch Ruefa. Für die Türkei, Ägypten und Tunesien erwarten die Experten nur langsam eine Rückkehr der Gäste.

  根據瑞發旅行社的一千人問卷調查,現今有44%的奧地利人提到旅行就會想到義大利,37%會想到克羅埃西亞。至於土耳其、埃及和突尼西亞,專家們只能期待有緩案的客潮回流出現。

    Auch eine Auszeit in der Heimat liegt nach wie vor im Trend. Mehr als zwei Drittel wollen zumindest einen Urlaub in Österreich verbringen. Wer hierbleibt, bucht meist sehr spontan und wetterabhängig. "Der Inlandstourismus hat noch ein Problem bei schlechtem Wetter. Hier wäre es notwendig, interessante und erlebnisreiche Regenangebote in den Ferienregionen zu schaffen", sagt Tourismusforscher Peter Zellmann. Ein Hallenbad oder eine Therme in einer Region, in der 50.000 Menschen gleichzeitig ihren Sommerurlaub verbringen, sei nicht ausreichend. Zellmann denkt an zusätzliche Angebote wie geführte Regenwanderungen oder Erlebnisbauernhöfe. "Jeder Zimmeranbieter muss an Regentagen eine Liste mit Programmpunkten in der Region zur Hand haben."

  另外國內旅遊也蔚為風潮,超過三分之二的奧地利人打算留在國內。而那些選擇留在國內旅遊的,訂票什麼的就比較隨心所欲,也比較在乎天氣狀況。「國內旅遊基本上就是有壞天氣這個問題。所以在度假區預備好玩有趣的雨天設施是必要的。」旅遊調查員彼得.柴曼說。區域中只有一個能在夏季旅遊期中容納五萬人同時在裡面的室內游泳池或浴場並不夠看。柴曼會想到有其他的配套,譬如有導覽的雨中漫步或有趣的農家小院。「每家業者都要在自家備好隨時在雨天使用的一張活動清單。」

    Selbst "Urlaubstypen" wollen mittlerweile keinen reinen Strandurlaub mehr. Die Erlebnisorientierung steigt. Viele Menschen erwarten Abwechslung und maßvolle Aktivitäten in ihrem Urlaub. So werden deutlich mehr Ausflüge und Mietautos gebucht als vor einigen Jahren. Auch den typischen Stammgast gibt es immer seltener. Lieber werden unterschiedliche Hotels und Regionen besucht.

  度假派則是不想要再只有純粹的海灘游。現在講究效用。大多數人期待假期中有所變化和適量的活動,所以這幾年來增加了不少郊遊行程跟出租車隻。所謂的老主顧也在數量減少,大家偏好去不同的旅館跟區域。

    USA und Thailand

  美國與泰國

    Der Anteil der Fernreisenden ist mit zehn bis zwölf Prozent seit Jahren stabil. Im Trend liegen die USA und Thailand. Im Winter sind tropische Inseln mit direkter Flugverbindung ab Wien wie Mauritius und die Malediven sehr beliebt.

  一些長途旅遊每年都在穩定增加個10到12%,目前的趨勢是去美國和泰國。冬天的時候更愛直接從維也納搭飛機到那些熱帶島嶼,譬如模里西斯跟馬爾地夫等等。

    Zwei Tage dauert es, bis sich Körper und Geist vom Alltag auf den Urlaub einstellen. Zwei Wochen sind für einen nachhaltigen Erholungseffekt nötig.

  他們用兩天的時間來讓自己的身心靈都調整到度假模式,這對接下來持續兩周放鬆十分有必要。


    WO ...
    Seychellen
    Tropisches Inselparadies. Ab Oktober fliegt die Aua einmal wöchentlich direkt von Wien auf die Seychellen. Damit wird der Inselstaat im Indischen Ozean - neben den Malediven und Mauritius - zu einem interessanten Winterurlaubsziel für Sonnenhungrige. Die Temperaturen liegen von Dezember bis März um die 30 Grad, das Meer hat angenehme 28 Grad. Zu den Seychellen gehören rund 115 Inseln mit insgesamt sieben Nationalparks. Auf den Inseln sind unter anderem Riesenschildkröten heimisch.

  去哪裡……
  賽席爾,熱帶島嶼天堂
  十月起奧地利航空每周一次從維也納直飛賽席爾,該島國位於印度洋──在馬爾地夫和模里西斯附近──讓那些渴求日光者有個有趣的冬季度假。當地溫度從十二月到隔年三月都是30度,海水則是約28度。賽席爾有115個小島跟7個國家公園,島上還是些巨龜的棲息地。


    USA
    In den Big Apple und nach L. A. Die USA gehören zu den beliebtesten Fernreisezielen der Österreicher. Das wird laut Tourismusexperten auch 2017 so bleiben. Denn durch eine Vielzahl an Direktflügen, etwa von Wien nach Miami, New York und ab April auch nach Los Angeles, ist die Anreise unkompliziert. In Florida und an der Westküste werden gerne Rundreisen mit dem Mietauto unternommen. Auch Familien wählen gerne die USA als Fernreiseziel: Die Verständigung ist leicht möglich und das Gesundheitssystem sehr gut.

  美國,紐約與洛杉磯
  對奧地利人來說美國是最讚長途旅遊的目的地,就連2017年了旅遊專家也還是這麼認為的。因此有大量的直航班機,什麼維亞納直飛邁阿密、紐約啦,四月直飛洛杉磯啦的,一點也不複雜。而在佛羅里達和西海岸這邊則可以靠租車來個巡迴旅行。家族旅遊也喜歡選擇美國當旅行目的地:容易通關,且那邊的健康體系很不錯。

    Kroatien
    Strandurlaub an der Adria. Die obere Adria zählt auch heuer wieder zu den Lieblingsurlaubszielen der Österreicher und Österreicherinnen. Neu ist allerdings, dass viele Menschen auf die oft stressige Anreise mit dem Auto verzichten und lieber mit dem Flugzeug in den Urlaub reisen. Italien steht als Ferienziel seit Jahren unangefochten an der Spitze. Kroatien holt aber stetig auf und ist mittlerweile fast gleich beliebt. Vor allem Ziele wir Poreč, Pula und die Inseln Krk und Rab werden gerne besucht.

  克羅埃西亞,亞得里亞海的海灘之旅
  亞得里亞海的北部直到今日也是奧地利人的最佳旅遊目的地。新鮮的事,大多數人並非選擇有壓力的汽車駛達,而是直接飛去度假。義大利一直都是無所爭議的旅遊熱點第一名,但克羅埃西亞正迎頭趕上,幾乎要持平。大家大多是去波雷奇、普拉、克爾克島和拉布。

    Kolumbien
    Naturschönheiten für Abenteurer. Lange wurde Kolumbien von Touristen gemieden. Seit einigen Jahren gilt es als Geheimtipp. Nun wurde es vom bekannten Reiseführer "Lonely Planet" hinter Kanada auf Platz zwei der Topreiseziele 2017 gewählt. Die Begründung: Die Friedensverhandlungen zwischen der Regierung und der Guerillabewegung Farc tragen Früchte. Ende November wurde schließlich der Friedensvertrag unterzeichnet. Und für Abenteuerlustige bietet das Land sehr viel: reizvolle Landschaften mit hohen Bergen, weiße Strände und pulsierende Städte.

  哥倫比亞,冒險家的自然美景
  一直以來觀光客都避開哥倫比亞不去,過去幾年來都認為那裏有什麼黑幕在。現在則被知名旅遊指南《孤獨星球》系列列為2017年第二棒景點,僅次於加拿大,理由是:政府和哥倫比亞革命人民軍終於取得和平共識,十一月底終於簽下了和平協議。而對於那些冒險家來說這國家能夠提供非常多東西:帶有高山、白沙和活力城市的美景。

Griechenland
Sonne, Strand und steile Klippen. Griechenland gehört neben Italien, Kroatien, Spanien und Deutschland zu den beliebtesten Destinationen der Österreicher für ihren Sommerurlaub im Ausland. "Wir haben bereits jetzt viele Buchungen für die griechischen Inseln", sagt Kathrin Limpel von Tui Österreich. Auch Inseln wie Kos und Rhodos, die im vergangenen Jahr wegen der Flüchtlingskatastrophe eher gemieden wurden, sind heuer wieder gefragt. Immer im Trend: Santorin mit den weißen Häusern und dem tiefblauen Meer.

  希臘,陽光、沙灘和峭壁
  希臘和義大利、克羅埃西亞、西班牙、德國依樣,是奧地利人心目中最佳的夏季出國度假地。「我們現已滿獲前往希臘群島的訂單。」奧地利推推旅行社的卡特琳.寧波說。希臘島嶼如科斯島和羅得島因為近幾年的難民潮而被隔離。迄今仍有著高詢問度。直到現在,在聖托里尼配著白屋藍海還是風潮。

    Österreich
    Aktivurlaub in der Heimat. 68 Prozent wollen zumindest einen ihrer Urlaube in Österreich verbringen, ergab eine Umfrage von Ruefa. Besonders Aktivurlaube, wie Wander- und mehrtägige Radtouren, werden immer beliebter. Die österreichischen Nationalparks etwa reagieren auf diesen Trend und bieten geführte Touren und Wildbeobachtungen an. Jene Menschen, die im Land bleiben, buchen aber immer kurzfristiger und wetterabhängiger, um nicht eine verregnete Urlaubswoche im Hotelzimmer verbringen zu müssen.

  奧地利,國內旅遊
  根據瑞發旅行社的問卷調查,至少有68%的人選擇在奧地利度假。尤其是帶有運動性質的旅遊,譬如踏青或多日的腳踏車旅遊總是受人歡迎。奧地利的國家公園就跟上潮流,提供相對應的旅途和探索大自然方式。但那些留在國內的人總是在臨出門前才訂票,並且會受到天氣影響,以避免因為下雨而讓假期只能窩在旅館房間裡。


    ... UND WAS?
    Aktivurlaub
    Wandern, Radeln, Paddeln. Die Erlebnisorientierung der Urlauber steigt. Viele Menschen wollen in ihrer Freizeit aktiv sein. Eine Vielzahl an Reiseanbietern kommt diesem Wunsch mittlerweile nach. Radtouren, kombiniert mit Sightseeing, mehrtägige Wanderungen mit Eseln, Alpakas oder Ziegen oder eine Kanutour in Schweden werden angeboten und immer häufiger gebucht. Dabei möchten viele Urlauber ein gutes Gewissen haben und legen zusätzlich Wert auf ökologisches Reisen.

  然後做什麼呢?
  運動向旅遊,踏青、腳踏車行、划船行
  度假者的體驗活動取向增加,許多人希望在度假的時候也保有活力,而大多數的旅遊業者響應了這個願望。結合看風景的腳踏車行、看驢、羊駝或山羊的多日踏青或是在瑞典划獨木舟等,且越來越多人選擇這些方案。因此希望大部分的旅客夠有良心,並重視生態旅遊。

    Kreuzfahrten
    Zwischen Abenteuer und sicherem Hafen. Kreuzfahrten bieten, was sich viele Urlauber derzeit wünschen: Abenteuer und gleichzeitig eine gewohnte Umgebung. Die Zahl der Passagiere, die eine Kreuzfahrt unternehmen, steigt jährlich. Heuer werden gleich elf neue Schiffe in Dienst gestellt. Tui Cruises vergrößerte die Flotte um "Mein Schiff 6", Aida um die "Aidaperla" und bei MSC kommt die "MSC Meraviglia" dazu. Im Sommer sind Routen im Mittelmeer und zum Nordkap am beliebtesten. Im Winter kreuzen die Schiffe in der Karibik oder entlang asiatischer Küsten.

  郵輪之旅,在冒險和安全港灣之間來回
  郵輪之旅反映了時下旅客的願望:陌生冒險與熟悉環境並行,每年選擇郵輪旅遊的人數都在增加。現在就有11艘新船要開始服役:途易郵輪增添了「我的船艘六號」、愛達郵輪則是「愛達佩拉」和地中海航運的「地中海傳奇號」。夏季去地中海和挪威北角的航道是最受歡迎的,冬天則是加勒比海區域或是沿著亞洲海岸線航行。




沒有留言:

張貼留言

雖然有時候可能會莫名被 blogger丟到垃圾留言區,我都會記得去撈撈的。

check it out


Eggs around the world