what are you talking about?

2018年12月11日

障子は破ろうと思えばすぐ破れる。


※ 為了讓自己學習有點效率。可能翻譯有誤,可能手打有誤。




障子(しょうじ)は破ろう(やぶろう)と思えばすぐ破れる(やぶれる)。ちょっとものが触(さわ)ったり、子供が指をついただけで破れてしまう。こんな弱い商品はない。しかし誰もが、障子は欠陥(けっかん)商品だから、もっと強度(きょうど)を上げろとは主張(しゅちょう)してはいない。この障子というものは、もののあり方の非常(ひじょう)によい面を示(しめ)している。ものがメーカーの努力(どりょく)によってよくなった。丈夫になって、ちょっとやそっとでは壊(こわ)れない。このことが使う側(がわ)に乱暴(らんぼう)に扱って(あつかって)も平気(へいき)という粗暴(そぼう)な気持ちを養って(やしなって)しまった。ものによって人間が育て(そだて)られるということの逆現象(ぎゃくげんしょう)である。丈夫なもの、壊れないものを使って、知らぬ間に壊れていったのは人間自身のほうだ。だが障子は、弱いがゆえにこそ、取り扱う者に丁寧(ていねい)な扱いを要求(ようきゅう)する。それによって、扱う者が育つ(そだつ)。昔ながらに、障子のあけたて一つにしても作法(さほう)があるのは、そういう意味を持っているのである。

障子是個想弄破就能輕易弄破的東西,就連小孩子的一根手指輕輕碰下都能把它戳破。雖然不是這麼脆弱的物品,但同時,沒有人會認為障子是有缺陷的商品,還去主張要加強它的耐用度。障子就是個非常好的例子:生產者努力把物品做得堅固耐用,不會輕易壞掉,反而產生了「讓人養成『胡亂使用東西也沒關係』的粗暴習慣」的現象。人類這種生物,就是能把堅固難壞的物品在不知不覺的情況下弄壞。因此障子故意做得脆弱,讓使用者必須謹慎使用,藉此養成使用者的好習慣。障子之所以在過去還有固定的開關方法,也是有這層意義的存在。

障子 しょうじ:日式紙拉門、窗
あり方 ありかた:狀況、情形
メーカー:製造商
そっと:悄悄地
ゆえに:因此
あけたて:(門的)開關

名詞+によって:依據、根據
こそ:正是這個(前述)

それだけではない。障子は、直すことを考える立場(たてば)からみたとき、実に素晴らしいものだ。今日の進んだ(すすんだ)技術(ぎじゅつ)の道具(どうぐ)、例えばマイクロ・コンピューターでも自動車でも、直すときは、その故障(こしょう)した部分ー修理するのではない。悪い部分を含める(ふくめる)ユニット全体を取り替え(とりかえ)しまう。部分修理の面倒、手間(てま)を節約(せつやく)したほうがより合理的(ごうりてき)だという姿勢(しせい)である。仮(かり)にICが二十個ついたプリント基板(きばん)があったりて、そのうち一個が壊れていたとすると、そっくり取り替えて(とりかえて)しまうから、壊れていない残り(のこり)の十九個も廃棄(はいき)してしまう。そういう修理方法が最近では極めて(きわめて)多くなってきた。これは障子の修理の仕方と正反対(せいはんたい)である。

不僅如此,站在修復的角度而言,障子的設計可說是非常了不起。現在的高技術含量的物品,像是微型電腦、汽車等,送修時並非是修理故障的那一塊,而是將帶有壞掉部分的整個零件替換掉。減少修理部分所帶來的麻煩及工程量,也是較為合理的選擇,譬如:有個載有20個積體電路的印刷電路板,若其中一個損毀了,便會直接整個替換掉,剩下的19個正常積體電路會跟著被丟棄。這樣的修理方式現正與日俱增,但障子的修復方法卻與之相左。

マイクロ・コンピューター:微型電腦
仮に かりに:比方
そっくり:完全

障子では、一箇(か)所破れた(やぶれた)といっても全部取り替える(とりかえる)ようなことはしない。そればかりか、破れた桝(ます)の一五センチ角(かく)ぐらいの紙全体を切り取ってそこに新しい紙を張るというようなことさえ、初めはしない。まずは、破れた所を元に戻し(もとにもどし)、破れ目に、色紙を紅葉(もみじ)の葉に形どって (かたどって)はるというようなことをする。すると、その障子は、修理する以前(いぜん)よりも美しくなる。大抵(たいてい)のものは壊れる前を100とすれば壊れて30、直して80がいいところだが、障子は破れる前が100で、直せば130にもなる。壊れて修理したほうがより美しくなる。パリから有名なデザイナーが来た、日本の建築(けんちく)をあちこち見て歩いたとき、破れた障子に、紅葉(もみじ)や桜が貼(は)ってあるのに、いたく感じ入って、それ許りカメラに収めて(おさめて)帰ったという。

障子不是那種一個格子破了就得整個換掉的東西。不僅如此,就連「從破掉的格子上摘下長寬15公分的正方形紙,然後換上新紙」都不用做。首先,先把破開的地方補回去,破洞的部分可以將色紙剪成楓葉那樣後貼上,這還能使障子變得比修理前還美。一般物品在壞掉前是100分,壞掉後30分,修好了則是80分的狀況;障子則是壞掉前100分,修好後增長到130分,變得比壞掉前還美了。據說有巴黎來的知名設計師,在邊走邊看日式建築時,被貼著紅葉、櫻花等圖樣的破掉障子撼動,遂收起相機回去。

そればかりか:不僅如此
:障子上的格子。障子花紋中有種就叫做「桝組障子」。
形どる かたどる:仿造
収める おさめる:收納
それ許り そればかり:僅、只

ものを直すということは人間にとって非常に大事なことであり、道具(どうぐ)というものに本当の愛情を感じる源(みなもと)でもある。修理は機械(きかい)と人間とが一体となることなのだ。

修好東西對人類而言十分重要,也是對工具等事物感受到愛意的源頭。修理能讓人與機械合為一體。




── 森政弘(もり まさひろ)「障子の破れに学ぶ(まなぶ)もの」『中学新しい国語(こくご)3<平成9年度>東京書籍』

※ 此為刪減版,原文可參考此篇

沒有留言:

張貼留言

雖然有時候可能會莫名被 blogger丟到垃圾留言區,我都會記得去撈撈的。

check it out


Eggs around the world