what are you talking about?

2018年2月10日

私の町は大きい川の……


※ 為了讓自己學習有點效率。可能翻譯有誤,可能手打有誤。




  私の町(まち)は大きい川(かわ)の近くにあります。昔から水のきれいな川でした。魚(さかな)やカニがたくさん(沢山)いて、鳥も集(あつ)まってきまる。川の水は、飲み水や生(せい)活(かつ)、米作り(こめづく)にも使(つか)われています。

  我住的小鎮附近有條從過去就是一條美麗的大河,內有許多條魚和螃蟹,也會有鳥聚集過來。河川的水被用作飲水、生活用水、種植用水等使用。

  40年ぐらい前に、この川の近くに大きい工場(こうば)ができました。町の人は「働く(はたらく)ところができてよかった」と思いました。でも、「川が汚く(きたなく)なったら困る」と心配した人もおおぜい(大勢)いました。ちょうどそのころ、日本中(じゅう)のいろいろなところでそのような問題が起きていて、魚がとれなくなったり、病気になる人も出(て)たりしていたからです。

  大約四十年前,河川附近有座大型工廠。小鎮的人覺得「太好了有工作的地方了」,但也有不少擔心「若河川被汙染了就麻煩了」的人在。因為就在那個時候,日本各地也出現了同樣的問題,魚變得不能捕撈、也有人染上疾病。

ー おおぜい 大勢:許多。只能用在形容人數上。


  会社は、「工場では川の水をたくさん使います。でも、使ったあと(後)で、はじめ(初め)の川の水よりきれいにしてから川に戻(もど)します」と説明しました。そして、会社は約束を守(まも)りました。

  公司那邊做出了「工場會使用大量的河水,但是使用後把水質更清澈的河水導回河川」的說明,並在此之後謹守承諾。

  私はこの川が大好きです。きれいな川を、将来(しょうらい)子どもたちにも残(のこ)したいです。人間(にんげん)だけではなく、ここに住んでいる生き物(いきもの)たち全部に残したいです。同じ考えの人がおおぜいいますから、きっとできると思っています。

  我很喜歡這條河。這麼漂亮的河想要留給將來的子孫。不只是人類,還有全部住在這裡的生物都想傳承下去。因為和我有同樣想法的人很多,所以覺得一定能夠辦到。




沒有留言:

張貼留言

雖然有時候可能會莫名被 blogger丟到垃圾留言區,我都會記得去撈撈的。

check it out


Eggs around the world